[Coleridge Archive Home] [Electronic Text Center Home]

Notes


Rime of the Ancient Mariner, Coleridge's Note

For the last two lines of this stanza, I am indebted to Mr. Wordsworth. It was on a delightful walk from Nether Stowey to Dulverton, with him and his sister, in the Autumn of 1797, that this Poem was planned, and in part composed.

Rime of the Ancient Mariner, Coleridge's Note

It is a common superstition among sailors that something evil is about to happen whenever a star dogs the moon.

Reason, Marj's Note

Sublimates--How dare I edit STC's poetry? Well, only because the word he used meant, according to Sam Johnson, ``to purify; to cleanse ... to clear; to brighten'', and that word (defecates) now retains none of its more chemical meaning; not only that, its current meaning seriously interferes with what STC meant.

OK, so why sublimates and not, say, evaporates, whose meaning is probably more chemically accurate? Just following STCs own example of sacrificing a small bit of the literal accuracy to the poetry. ``Sublimates'' has the same rhyme and meter as ``defecates'', and besides, it is a sublime-sounding word. (And it's not inappropriate for a Coleridge poem to have a chemical word--he was interested in everything, was a good friend of Sir Humphry Davy, and knew a surprising amount of chemistry.)

A specific STC example? After his first extended sea journey, he changed the line ``The furrow followed free'' in The Ancient Mariner to ``The furrow streamed out free'', because that's how it looked from onboard ship, even though it was worse as poetry. But he later changed it back to the original wording.

Kubla Khan, Coleridge's note, published with the poem

The following fragment is here published at the request of a poet of great and deserved celebrity [Lord Byron], and, as far as the Author's own opinions are concerned, rather as a psychological curiosity, than on the ground of any supposed poetic merits.

In the summer of the year 1797, the Author, then in ill health, had retired to a lonely farm-house between Porlock and Linton, on the Exmoor confines of Somerset and Devonshire. In consequence of a slight indisposition, an anodyne had been prescribed, from the effects of which he fell asleep in his chair at the moment that he was reading the following sentence, or words of the same substance, in Purchas's Pilgrimage: ``Here the Khan Kubla commanded a palace to be built, and a stately garden thereunto. And thus ten miles of fertile ground were inclosed with a wall.'' The Author continued for about three hours in a profound sleep, at least of the external senses, during which time he has the most vivid confidence, that he could not have composed less than from two to three hundred lines; if that indeed can be called composition in which all the images rose up before him as things, with a parallel production of the correspondent expressions, without any sensation or consciousness of effort. On awakening he appeared to himself to have a distinct recollection of the whole, and taking his pen, ink, and paper, instantly and eagerly wrote down the lines that are here preserved. At this moment he was unfortunately called out by a person on business from Porlock, and detained by him above an hour, and on his return to his room, found, to his no small surprise and mortification, that though he still retained some vague and dim recollection of the general purport of the vision, yet, with the exception of some eight or ten scattered lines and images, all the rest had passed away like the images on the surface of a stream into which a stone has been cast, but, alas! without the after restoration of the latter!

[spacer][spacer]Then all the charm
Is broken--all that phantom-world so fair
Vanishes, and a thousand circlets spread,
And each mis-shape the other. Stay awile,
Poor youth! who scarcely dar'st lift up thine eyes--
The stream will soon renew its smoothness, soon
The visions will return! And lo, he stays,
And soon the fragments dim of lovely forms
Come trembling back, unite, and now once more
The pool becomes a mirror.
Yet from the still surviving recollections in his mind, the Author has frequently purposed to finish for himself what had been originally, as it were, given to him. [Greek: Sameron adion aso]: but the to-morrow is yet to come.

As a contrast to this vision, I have annexed a fragment of a very different character, describing with equal fidelity the dream of pain and disease.

Kubla Khan, STC's note on a manuscript copy

This fragment with a good deal more, not recoverable, composed, in a sort of Reverie brought on by two grains of Opium taken to check a dysentery, at a Farm House between Porlock & Linton, a quarter of a mile from Culbone Church, in the fall of the year, 1797.

Kubla Khan, One of STC's sources

From William Bartram (1739-1823) record of his travels to America, Travels, published 1792:

... in front, just under my feet, was the enchanting and amazing crystal fountain which incessantly threw up from dark rocky caverns below, tons of water every minute, forming a basin, capacious enough for large shallops to ride in, and a creek of four or five feet depth of water and near twenty yards over, which meanders six miles through green meadows, ... directly opposite to the mouth or outlet of the creek, is a continual and amazing ebullition where the waters are thrown up in such abundance and amazing force, as to jet and swell up two or three feet above the common surface: white sand and small particles of shells are thrown up with the waters near to the top, ... The ebullition is astonishing and continual, though its greatest force of fury intermits, regularly, for the space of thiry seconds of time: ...

Kubla Khan, Marj's note

This transition reminds me of Ravel's Bolero, where the orchestra screams and grunts and plunks itself down into a new, sweeter, key, and then builds in intensity again.

Later note - I listened again to a recording of Bolero, and of course that's not how Bolero really goes--merely how it goes in my head when I read Kubla.

Frost at Midnight, STC's note

In all parts of the kingdom these films are called strangers and supposed to portend the arrival of some absent friend.

This Lime-Tree Bower my Prison, STC's preface

In the June of 1797 some long-expected Friends [William & Dorothy Wordsworth and Charles Lamb] paid a visit to the author's cottage; and on the morning of their arrival, he met with an accident [his wife spilled a skillet of boiling milk on his foot], which disabled him from walking during the whole time of their stay. One evening, when they had left him for a few hours, he composed the following lines in the garden-bower.

This Lime-Tree Bower my Prison, STC's footnote

The Asplenium Scolopendrium, called in some countries the Adder's Tongue, in others the Hart's Tongue, but Withering gives the Adder's Tongue as the trivial name of the Ophioglossum only.

This Lime-Tree Bower my Prison, STC's footnote

Some months after I had written this line, it gave me pleasure to find that Bartram had observed the same circumstance of the Savanna Crane. `When these Birds move their wings in flight, their strokes are slow, moderate and regular ; and even when at a considerable distance or high above us, we plainly hear the quill-feathers : their shafts and webs upon one another creek as the joints or working of a vessel in a tempestuous sea.'

This Lime-Tree Bower my Prison, from a letter of Charles Lamb to STC

For God's sake, don't make me ridiculous any more by terming me gentle-hearted in print, ... Substitute drunken-dog, ragged-head, seld-shaven, odd ey'd, stuttering, or any other epithet which truly and properly belongs to the gentleman in question.

This Lime-Tree Bower my Prison, note

In 1796, Charles Lamb's sister Mary had killed her mother and wounded her father in a fit of insanity.

Epitaph, STC's note

``for'' in the sense of ``instead of''.

The Blossoming of the Solitary Date-Tree, STC's note, published with the poem

I seem to have an indistinct recollection of having read either in one of the ponderous tomes of George of Venice, or in some other compilation from the uninspired Hebrew writers [STC did not classify all Hebrew writers as ``uninspired''], an apologue or Rabbinical tradition to the following purpose :

While our first parents stood before their offended Maker, and the last words of the sentence were yet sounding in Adam's ear, the guileful false serpent, a counterfeit and a usurper from the beginning, presumptuously took on himself the character of advocate or mediator, and pretending to intercede for Adam, exclaimed : `Nay, Lord, in thy justice, not so ! for the Man was the least in fault. Rather let the Woman return at once to the dust, and let Adam remain in this thy Paradise.' And the word of the Most High answered Satan : `The tender mercies of the wicked are cruel. Treacherous Fiend ! if with guilt like thine, it had been possible for thee to have the heart of a Man, and to feel the yearning of a human soul for its counterpart, the sentence, which thou now counsellest, should have been inflicted on thyself.'

The title of the following poem was suggested by a fact mentioned by Linnaeus, of a date-tree in a nobleman's garden which year after year had put forth a full show of blossoms, but never produced fruit, till a branch from another date-tree had been conveyed from a distance of some hundred leagues. The first leaf of the MS. from which the poem has been transcribed, and which contained the two or three introductory stanzas, is wanting : and the author has in vain taxed his memory to repair the loss. But a rude draught of the poem contains the substance of the stanzas, and the reader is requested to receive it as the substitute. It is not impossible, that some congenial spirit, whose years do not exceed those of the Author at the time the poem was written, may find a pleasure in restoring the Lament to its original integrity by a reduction of the thoughts to the requisite metre.

[Does some ``congenial spirit'' want to take him up on this? He was probably 32 when he first wrote it. Send attempts, or URLs (complete pathnames) to html or ascii files containing same, to mtiefert@mindspring.com.]

The Æolian Harp, Coleridge's footnote

L'athée n'est point à mes yeux un faux esprit ; je puis vivre avec lui aussi bien et mieux qu'avec le dévot, car il raisonne davantage, mais il lui manque un sens, et mon âme ne se fond point entièrement avec la sienne : il est froid au spectacle le plus ravissant, et il cherche un syllogisme lorsque je rends une action de grâce.--`Appel à l'impartiale postérité, par la Citoyenne Roland', troisième partie, p. 67. [translation]

The Æolian Harp, Marj's note

Ah! poor dear--too much in love to realize she would try to clip his philosopher-poet's wings!

The Æolian Harp, Note

The only birds of paradise that Europeans had seen till then were dead specimens, stuffed, without legs.

Hexameters, E. H. Coleridge's Note

The ``Hexameters'' were sent in a letter, written in the winter of 1798-99 from Ratzeburg [Germany] to the Wordsworths at Goslar.--E. H. Coleridge [STC's grandson] (note in his edition of STC's complete poetical works) [Dorothea = Dorothy, William Wordsworth's sister.]

Hexameters, STC's Notes

end of line 3:
False metre.
end of line 11:
'Still flying onwards' were perhaps better.
end of line 25:
False metre.

France: An Ode, Coleridge's Note

... Fifth Stanza. An address to Liberty, in which the Poet expresses his conviction that those feelings and that grand ideal of Freedom which the mind attains by its contemplation of its individual nature, and of the sublime surrounding objects ... do not belong to men, as a society, nor can possibly be either gratified or realised, under any form of human government; but belong to the individual man, so far as he is pure, and inflamed with the love and adoration of God in Nature.

To William Wordsworth, note

This was an early version of The Prelude.

Christabel, Coleridge's Preface

The first part of the following poem was written in the year one thousand seven hundred and ninety seven, at Stowey, in the county of Somerset. The second part, after my return from Germany, in the year one thousand eight hundred, at Keswick, Cumberland. [Since the latter date, my poetic powers have been, till very lately, in a state of suspended animation. But as, in my very first conception of the tale, I had the whole present to my mind, with the wholeness, no less than the liveliness of a vision; I trust that I shall be able to embody in verse the three parts yet to come, in the course of the present year.--These sentences omitted in 1834 edition.] It is probable that if the poem had been finished at either of the former periods, or if even the first and second part had been published in the year 1800, the impression of its originality would have been much greater than I dare at present expect. But for this I have only my own indolence to blame. The dates are mentioned for the exclusive purpose of precluding charges of plagiarism or servile imitation from myself. For there is amongst us a set of critics, who seem to hold, that every possible thought and image is traditional; who have no notion that there are such things as fountains in the world, small as well as great; and who would therefore charitably derive every rill they behold flowing, from a perforation made in some other man's tank. I am confident, however, that as far as the present poem is concerned, the celebrated poets [Sir Walter Scott & Lord Byron] whose writings I might be suspected of having imitated, either in particular passages, or in the tone and the spirit of the whole, would be among the first to vindicate me from the charge, and who, on any striking coincidence, would permit me to address them in this doggerel version of two monkish Latin hexameters.
'Tis mine and it is likewise yours;
But an if this will not do;
Let it be mine, good friend! for I
Am the poorer of the two.
I have only to add that the metre of Christabel is not, properly speaking, irregular, though it may seem so from its being founded on a new principle: namely, that of counting in each line the accents, not the syllables. Though the latter may vary from seven [actually, four] to twelve, yet in each line the accents will be found to be only four. Nevertheless, this occasional variation in number of syllables is not introduced wantonly, or for the mere ends of convenience, but in correspondence with some transition in the nature of the imagery or passion.

Constancy to an Ideal Object, Coleridge's note

This phenomenon, which the Author has himself experienced, and of which the reader may find a description in one of the earlier volumes of the Manchester Philosophical Transactions, is applied figuratively in the following passage of the Aids to Reflection:--

`Pindar's fine remark respecting the different effects of Music, on different charactes, holds equally true of Genius--as many as are not delighted by it are disturbed, perplexed, irritated. The beholder either recognizes it as a projected form of his own Being, that moves before him with a Glory round its head, or recoils from it as a Spectre.'--Aids to Reflection, p. 220.

A Tombless Epitaph, Coleridge's note

Imitated, though in the movements rather than the thoughts, from the vii-th of Gli Epitafi of Chiabrera.

Fears in Solitude, Coleridge's note

N.B. The above is perhaps not Poetry,--but rather a sort of middle thing between Poetry and Oratory--sermoni propriora.--Some parts are, I am conscious, too tame even for animated prose.

To William Wordsworth, E. H. Coleridge's note

`A beautiful white cloud of Foam at momentary intervals coursed by the side of the Vessel with a Roar, and little stars of flame danced and sparkled and went out in it : and every now and then light detachments of this white cloud-like foam dashed off from the vessel's side, each with its own small constellation, over the Sea, and scoured out of sight like a Tartar Troup over a wilderness.' The Friend, p. 220 [From Satyrane's First Letter, published in The Friend, No. 14, Nov. 23, 1809.]

Limbo, Coleridge's note on lines 2-9

... a specimen of the Sublime dashed to pieces by cutting too close with the fiery Four-in-Hand round the corner of Nonsense.

On a Ruined House in a Romantic Country, Coleridge's accompanying note when he republished it in his Biographia Literaria

Under the name of Nehemiah Higginbottom I contributed three sonnets, the first of which had for its object to excite a good-natured laugh at the spirit of doleful egotism and at the recurrence of favourite phrases, with the double defect of being at once trite and licentious. The second was on low creeping language and thoughts under the pretence of simplicity. The third, the phrases of which were borrowed entirely from my own poems, on the indiscriminate use of elaborate and swelling language and imagery. ... So general at the time and so decided was the opinion concerning the characteristic vices of my style that a celebrated physician (now alas ! no more) speaking of me in other respects with his usual kindness to a gentleman who was about to meet me at a dinner-party could not, however, resist giving him a hint not to mention The House that Jack Built in my presence, for that I was as sore as a boil about that sonnet, he not knowing that I was myself the author of it.

Christabel, Coleridge's plan for completing the story, according to James Gillman

The following relation was to have occupied a third and fourth canto, and to have closed the tale. Over the mountains, the Bard, as directed by Sir Leoline, hastes with his disciple; but in consequence of one of those inundations supposed to be common to this country, the spot only where the castle once stood is discovered--the edifice itself being washed away. He determines to return. Geraldine, being acquainted with all that is passing, like the weird sisters in Macbeth, vanishes. Reappearing, however, she awaits the return of the Bard, exciting in the meantime, by her wily arts, all the anger she could rouse in the Baron's breast, as well as that jealousy of which he is described to have been susceptible.

The old Bard and the youth at length arrive, and therefore she can no longer personate the character of Geraldine, the daughter of Lord Roland de Vaux, but changes her appearance to that of the accepted, though absent, lover of Christabel. Now ensues a courtship most distressing to Christabel, who feels--she knows not why--great disgust for her once favored knight.

This coldness is very painful to the Baron, who has no more conception than herself of the supernatural transformation. She at last yields to her father's entreaties, and consents to approach the altar with the hated suitor. The real lover, returning, enters at this moment, and produces the ring which she had once given him in sign of her betrothment. Thus defeated, the supernatural being Geraldine disappears. As predicted, the castle bell tolls, the mother's voice is heard, and, to the exceeding great joy of the parties, the rightful marriage takes place, after which follows a reconciliation and explanation between father and daughter.

(from Gillman's The Life of Samuel Taylor Coleridge, 1838)

The Garden of Boccaccio, according to an anthology of English Romantic literature

The Garden of Boccaccio, an engraving by Thomas Stothard, 1755-1834, which is not included (yet, as of 12/5/94) in the prints database at Australian National University.
Press b on the keyboard or the Back button in Mosaic to return.
mtiefert@mindspring.com, last modified 6/16/95.

[STC Home]
mtiefert@mindspring.com, last modified 5/10/99; standard disclaimer; copyright information.

[UVA Electronic Centers] [Electronic Text Center Home] [UVA Library]